-
Жалай В.Я, Биховець Н.М., Линник Т. Г., Пархоменко А.Ф., Рахманова І.І., Рубашова Л.М.
Семантичні співвідношення псевдодрузів перекладача та їх представлення в сучасному контрастивному словнику -
Бабчук Ю.Й.
Соціальний статус як чинник впливу на просодичні характеристики вигуків -
Белова А.Д.
Видеориторика в современном коммуникативном пространстве -
Білецька Т.О.
Дискурсивно-структурні особливості англомовних текстів описів товарів комерційних інтернет-сайтів -
Ванівська О.І.
Фразові дієслова в англійській мові як засіб вираження аспектуального значення завершеності в Британському національному корпусі (BNC) -
Васильєва О.О.
Лексичні одиниці в сучасній англійській мові як відображення інновацій у сфері екстер’єру автомобіля -
Гаврилюк О.О.
Інтернет-скрипт як новітній різновид спортивного репортажу -
Дубравська Д.М.
Конверсія як продуктивний спосіб поповнення словникового складу англійської мови -
Дундій П.Н.
Взаємодія англо-американізмів і німецької фахової лексики (на прикладі реклами) -
Жалай В.Я., Ільченко О.М., Шаля О.І.
Новий англо-українсько-російський словник загальнонаукової лексики: інформаційний міст між лінгвокультурами -
Квітковська Л. І.
Деякі засоби вираження способів дії в англійській та українській мовах -
Коваленко Г.М.
Метафора руху в англомовному психоаналітичному дискурсі -
Кравцова О.О.
Прикметниковий суперлатив як виразник предикативної ознаки -
Кравченко Н.Г.
Мовна репрезентація кульмінаційного моменту в німецьких новелах ХХ століття -
Малиновська І.В., Трусов С.С.
Світоформуючий дискурс в аспекті інтердискурсивності (на прикладі дискурсу політичної філософії і прав людини ООН) -
Malynovska I., Haponiev A.
Conceptual frame for a textbook on social-cultural aspects of translation -
Моісеєнко О.Ю.
Реалізація концепції community media у стратегіях ведучих англомовних телевізійних ток-шоу в лінгвокультурному контексті Східної Африки -
Наваренко І.А.
Просодична домінанта текстів іспанської казки: акустичні характеристики -
Нікіфорова Є.Ю.
Типи мовних особистостей у віртуальному просторі (на матеріалі англомовних Інтернет-форумів) -
Смущинська І.В.
Інтернаціоналізми та «хибні друзі» як проблема перекладу -
Снєгірьова Є.О.
Компресія і втрати змісту при синхронному перекладі: як не перейти межу -
Солощук Л.В., Котов М.В
Національний характер мовної особистості в контексті міжкультурної комунікації -
Чайка Л.В.
Дослідження вербальних конфліктів (допрагматичний період) -
Шаля О.І.
Зооморфні й вегетативні метафори як імпліцитні порівняння у англомовному науковому дискурсі -
Шпенюк І.Є.
Етикетні мовленнєві стереотипи як маркери категорії інтердискурсивності в академічному дискурсі